Café Preto - made in Brazil: Paper Toilet ]]>

Obrigado pela visita! Ah! Não esqueça de deixar o seu comentário!

Semente torrada e moida no "CafeeiroNET", que fornece uma bebida forte, quente e com um aroma inconfundível. Aditivo e tônico para o cérebro.

quarta-feira, 21 de março de 2007

Paper Toilet

Clique!!

Technorati , , ,

postado por Ricardo Moraes | 12:48

11 Comentários:

Anonymous Anônimo disse...

Qual a finalidade?

13:48  
Anonymous Anônimo disse...

what the hell man...

09:50  
Anonymous Anônimo disse...

What a hall is that???
kkkkkkkkkk

12:22  
Blogger Ricardo Moraes disse...

You traveled on the mayonnaise...

kkkkkkk

12:41  
Blogger Ricardo Moraes disse...

Chegou o sensacional e insuperável livro "The books on the table" TABAJARA com palavras que você realmente irá usar...

a) Is we in the tape! = É nois na fita!

b) Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara.

c) I am more I = Eu sou mais eu.

d) Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?

e) Not even come that it doesn't have! = Nem vem que não tem!

f) Wrote, didn't read, the stick ate! = Escreveu, não leu, o pau comeu!

g) She is full of nine o'clock = Ela é cheia de nove horas.

h) Between, my well. = Entre, meu bem!

i) You traveled on the mayonnaise = Você viajou na maionese.

j) I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.

k) To kill the snake and show the stick = Matar a cobra e mostrar o pau.

l) Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!

m) I will wash the mare. = Vou lavar a égua.

n) Are you thinking here's the house of Mother Johanne? = Tá pensando que aqui é a casa da Mãe Joana?

o) Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!

p) You are by out! = Você está por fora!

q) If you run, the beast catches, if you stay the beast eats! = Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!

r) Ops, gave Zebra! = Xiiiii, deu zebra!

s) Don't fill my bag! = Não me encha o saco!

t) Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.

u) Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.

v) The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!

w) To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.

12:44  
Anonymous Anônimo disse...

HAHAHAHAHAHA! Essas coisas me dao muitas cocegas.
E a ultima, que vi quando crianca e fez meu pai dar muita risada: "To me is bread, bread, cheese, cheese". (Pra mim eh pao,pao, queijo,queijo.

19:15  
Blogger Jullys disse...

acho que só maluco frequenta esse site!
a começar pelo dono!
e não, não estou me excluindo do rol!
hehehehehe

23:36  
Anonymous Anônimo disse...

oooooooooooooooooooooiiiiiiiiiiiiiipooooooooovoooooooooooooooooooo!!!

- cheguei, baixei, saravei!!!

- bela mudança Mr. Owner
- Congrat's ;)

- quanto ao P.H. - tentaram clicar no dito prele ir soltando? hein? hein? rsssssssss

- bejuuuuussssssss Miho, Jullys....

02:43  
Anonymous Anônimo disse...

- ah - complementando a tradução literal das frases do Mr. Owner:

"It1s not litlle potatoes bicho!"

hahahahaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

- linhares Mr. Owner, estas frases são de autoria do ótimo cronista Mário Prata!


- valeu?;)

02:47  
Anonymous Anônimo disse...

Valeu Ricardo, seja bem-vindo de volta! E lá se vão minhas manhãs...
Obrigado.
Grande abraço,
PP

11:40  
Anonymous Anônimo disse...

O, Te, estava sentindo sua falta!!!!!

Bjs!
Pra Jullys tb!

22:00  

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial

Subindo...