Free Image Hosting I, II, III, IV, V e VI Free Video Hosting I, II, III, IV e V Stock.XCHNG KeepVid Google Google Browser AllTheWeb Anonymizer Teste de Conexão Font Mania QuickColor Paper CD case WinCustomize Conversão Monetária World Clock-Time Zones CLIMATEMPO Drivers em Geral TweakXP Bob Cerelli's Page Java Boutique Dinamic Drive Zamzar FreeCodecs Button Maker IconBAZZAR GIFWorks! Gerador de Logos e Buttons Gerador de ASCII ipKonfig Disco de Boot Softwares antigos FreeTranslation Hora Falada Textos Políticos Abusar.org Anti-vírus online Vírus on-line T.O.L. Tutorial on-line Dicionário da Língua Portuguesa Verbix yourDictionary Caracteres especiais Playmates Biblioteca da comunicação Biblioteca Virtual Manual de Redação e Estilo Auxílio à Lista 102 on-line CineTV TV4all Ego IP
HAHAHAHAHAHA! Essas coisas me dao muitas cocegas. E a ultima, que vi quando crianca e fez meu pai dar muita risada: "To me is bread, bread, cheese, cheese". (Pra mim eh pao,pao, queijo,queijo.
11 Comentários:
Qual a finalidade?
what the hell man...
What a hall is that???
kkkkkkkkkk
You traveled on the mayonnaise...
kkkkkkk
Chegou o sensacional e insuperável livro "The books on the table" TABAJARA com palavras que você realmente irá usar...
a) Is we in the tape! = É nois na fita!
b) Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara.
c) I am more I = Eu sou mais eu.
d) Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?
e) Not even come that it doesn't have! = Nem vem que não tem!
f) Wrote, didn't read, the stick ate! = Escreveu, não leu, o pau comeu!
g) She is full of nine o'clock = Ela é cheia de nove horas.
h) Between, my well. = Entre, meu bem!
i) You traveled on the mayonnaise = Você viajou na maionese.
j) I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.
k) To kill the snake and show the stick = Matar a cobra e mostrar o pau.
l) Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!
m) I will wash the mare. = Vou lavar a égua.
n) Are you thinking here's the house of Mother Johanne? = Tá pensando que aqui é a casa da Mãe Joana?
o) Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!
p) You are by out! = Você está por fora!
q) If you run, the beast catches, if you stay the beast eats! = Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!
r) Ops, gave Zebra! = Xiiiii, deu zebra!
s) Don't fill my bag! = Não me encha o saco!
t) Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.
u) Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
v) The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!
w) To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.
HAHAHAHAHAHA! Essas coisas me dao muitas cocegas.
E a ultima, que vi quando crianca e fez meu pai dar muita risada: "To me is bread, bread, cheese, cheese". (Pra mim eh pao,pao, queijo,queijo.
acho que só maluco frequenta esse site!
a começar pelo dono!
e não, não estou me excluindo do rol!
hehehehehe
oooooooooooooooooooooiiiiiiiiiiiiiipooooooooovoooooooooooooooooooo!!!
- cheguei, baixei, saravei!!!
- bela mudança Mr. Owner
- Congrat's ;)
- quanto ao P.H. - tentaram clicar no dito prele ir soltando? hein? hein? rsssssssss
- bejuuuuussssssss Miho, Jullys....
- ah - complementando a tradução literal das frases do Mr. Owner:
"It1s not litlle potatoes bicho!"
hahahahaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
- linhares Mr. Owner, estas frases são de autoria do ótimo cronista Mário Prata!
- valeu?;)
Valeu Ricardo, seja bem-vindo de volta! E lá se vão minhas manhãs...
Obrigado.
Grande abraço,
PP
O, Te, estava sentindo sua falta!!!!!
Bjs!
Pra Jullys tb!
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Página inicial